U zapisu §29. bijeg u logose? je prvenstvena pozornost pridana samome ”bijegu” i onome od čega Sokrat ”bježi”, a možda je nedovoljno rečeno o onome u što ”bježi”, naime o logosima. No, riječ logos je izuzetno višeznačna, pa rječnici daju tako raznolike prijevode kao što su ”riječ, govor, nauk, razum, mišljenje, pojam, razlog, postupak, dokaz, istina, zakon, red, smisao, omjer, riječ Božja…” Poznato je kako prije Platona ta riječ ima središnje mjesto kod Heraklita.
Uglavnom je prihvaćeno da je središnja i ključna riječ i ”stvar” cjelokupne Heraklitove filosofije logos. Poteškoće počinju, međutim, već pri prvim pokušajima da se pobliže i određenije odredi što je uopće to što on tako naziva. Prije svega, nitko se još nije odvažio insistirati na tome da bi se u bilo kojem jeziku moglo, poput Heraklita samog, jednom rječju izraziti sva ona različita, mada očito srodna, značenja koja za njega u sebi sabire logos. Ta riječ svakako znači i ”govor’ i ”riječ” i ”izlaganje”, ali jednako tako i ”misao” i ”namisao-proračun”. Znači i ”smisao”, ”odnos”, ”razmjer”, pače ”proporcionalitet”. U njemu se htjelo naći i značenje ”zakona”, štoviše ”svjetskog zakona”, pa zatim ”osnove” i ”temelja” svijeta, da dalje ne nabrajamo. No Heraklit sam insistira, očito naglašeno i s nakanom, upravo na toj jednoj riječi: – logos. Što je ipak onda na koncu sam taj logos?
”Zakon” nije jer Heraklit u jednom fragmentu naglašeno govori o ”zakonu”, imenujući ga upravo vlastitim grčkim izrazom nomos. … ”Misao” i sve slično tome opet nije, iz jednostavnog razloga što Heraklit ne štedi na svojstvenim izrazima za ”mišljenje”, ”razum”, ”razbor”, ”um” i sve slično, no logos očito od toga razlikuje. Teško da je i ”odnos”, ”razmjer” i ”proporcija”: – takvo značenje riječ je zadobila tek nakon njega, pri radovima na izgradnji i razvijanju rane grčke matematike, a u Heraklita samog to je značenje pokriveno prvenstveno izrazom ”mjera” (metron). ”Riječ” jednako tako nije; ta već u prvom fragmentu logos je jasno razlikovan upravo od ”riječi” (epeon).
Što je dakle logos moralo bi se iznaći ponajprije promišljajući, dakako uvijek u cjelini svih fragmenata, ono jedno što objedinjuje sva nabrojena značenja, te uz njih druga, i to tako da ih kao jedinstveni izvor iz sebe otpušta, samo pak ostajući nešto od svih njih različito. U tom se smjeru možda valjanom uputom može smatrati stav da čak i logos sam nije ono prvo i najviše u Heraklitovu mišljenju, već se i sama njegova bit i narav očituje tek kao aspekt onoga što Heraklit zove ”općim”, ”zajedničkim”, ”objedinjujućim” (ksynon). To ”opće” se onda dakako nikako ne može i ne smije razumijevati po modelu kasnijeg logički objedinjujućeg općeg, u njegovoj razlici spram ”pojedinačnog”. No kako onda, to ostaje uglavnom neprozirnim. (Damir Barbarić 1995.)
Mogu li možda Heraklitov logos i Platonov ”bijeg u logoi” međusobno pojasniti jedan drugoga?
Od Aristotela saznajemo da je Platon u mladosti bio heraklitovac. Znamo također da ona formula po kojoj je Heraklit najpoznatiji, naime ”sve teče” (panta rhei), uopće nije Heraklitova, nego Platonov iskaz o njemu. I nakon što je prestao biti ”heraklitovac”, Platon je osjetilnost doživljavao kao tekuću, ne-postojanu, stalno izmičuću, ne-uređenu. Vjerujem da iz upravo takvog Platonovog iskustva osjetilnosti slijedi i opis Sokratovog ”bijega u logose”, u kojem on smućen nepostojanoću neposredne osjetilnosti osjeća strah ”da dušom ne oslijepi”.
Jedno iskustvo našega suvremenika moglo bi predočiti o čemu se radi. Aldous Huxley je u svrhu pokusa s vlastitom percepcijom uzeo narkotik meskalin, koji (čini se) izrazito pojačava osjetilne dojmove. U usporedbi sa Sokrat/Platonovim opisom čine mi se zanimljivima dvije značajke tako radikalnog iskustva osjetilnosti – prvo je rastakanje konkretnih objekata u tekuće dojmove (”opažaj je progutao pojam”), a drugo strah.
Sjalo je sunce, i sjene letvica bacale su zebrasti uzorak na tlo i preko sjedala i naslona vrtne stolice koja je stajala na ovom kraju sjenice. Ta stolica – hoću li je ikad zaboraviti? Tamo gdje je sjena padala na platnenu presvlaku, pruge tamnog, ali izrazitog indiga izmjenjivale su se s prugama bjelila tako intenzivno jarkog da je bilo teško povjerovati da su načinjene od ičeg drugog drugog do modre vatre. Naizgled naizmjerno dugo zurio sam, a da nisam znao, čak nisam želio znati, što je to s čim sam suočen. U bilo koje drugo vrijeme vidio bih stolicu ispruganu naizmjeničnim svjetlom i sjenom. Danas je opažaj progutao pojam. Bio sam tako zaokupljen gledanjem, kao munjom ošinut onim što sam zapravo vidio, da nisam ni mogao biti svjestan nečeg drugog. Vrtni namještaj, letvice, sunce, sjena – nisu bili ništa do imena i pojmova, puke verbalizacije, nakon događaja, u utilitarističke ili znanstvene svrhe. Događaj je bio ovo smjenjivanje modrih vatri koje su razdvajali ponori nedokučive boje encijana. To je bilo neizrecivo divno, divno toliko da bude zastrašujuće. I odjednom sam naslutio kako mora da je biti lud.
Suočen sa stolicom koja je izgledala poput posljednjeg suda – ili, da budem točan, s posljednjim sudom u kojem sam, nakon dugog vremena i znatnih poteškoća, prepoznao stolicu – našao sam se odjednom na rubu panike. Ovo, naglo sam osjetio, ide predaleko; predaleko, premda ide u intenzivniju ljepotu, i dublje značenje. Taj je strah, kako sam naknadno analizirao, bio strah od toga da budem shrvan, da se raspadnem pod većim pritiskom realnosti nego um, naučen da većinu vremena živi u udobnom svijetu simbola, može podnijeti. (Aldous Huxley 1954.)
U ovom iskustvu narkotički intenzivirane osjetilnosti Huxley doista doživljava da ”sve teče”, ali, usporedno s tim i ”strah da dušom posve ne oslijepi”. Vjerujem da se i Heraklitov logos, i Platonov ”bijeg u logoi” iz Fedona, kao i s tim povezan ”nauk o idejama”, može razumijeti na podlozi jednog takvog iskustva.
Prije Heideggerove interpretacije Heraklitovog logosa, jedan pojašnjavajući i povezujući Schelerov izvadak, koji suprotstavlja gore opisanu ničim posredovanu osjetilnost (kakva je otprilike, vjerujemo, uglavnom kod životinja) i jednu moć svojstvenu čovjeku, naime, sabranost.
Duhovni akt kakav može izvršiti čovjek jest u suprotnosti spram jednostavne povratne poruke životinjske tjelesne sheme… Taj bismo akt htjeli nazvati ”sabiranje”, a njega i njegov cilj, cilj toga ”samosabiranja”, nazvati sažeto ”svijest duhovnog središta akata o sebi samome” ili ”samosvijest”. Životinja ima svijest (za razliku od biljke), ali ona ne posjeduje samosvijest, što je vidio već Leibniz. Ona sebe ne posjeduje, nije u svojoj vlasti – a stoga nije sebe ni svjesna. (…)
Životinja čuje i vidi – ali ne znajući da čuje i vidi! … Moramo misliti na vrlo rijetka čovjekova ekstatična stanja – pri sustaloj hipnozi, pri uzimanju određenih opojnih sredstava, pri stanovitim tehnikama, na pr. orgijastičkim kultovima svih vrsta, koje svjesno (tj. već uz pomoć duha) stavljaju duh izvan aktivnosti – da bismo se u stanovitoj mjeri stavili u normalno stanje životinje. Ni svoje nagonske impulse životinja ne doživljava kao svoje nagone, nego kao dinamička privlačenja i odbijanja koja proizlaze iz samih stvari okoline. Čak ni primitivni čovjek, koji u stanovitim duševnim svojstvima još stoji blizu životinji, ne kaže još ”ja odbijam ovu stvar” nego ”stvar je tabu”. Za životinjsku svijest ima samo ovih vabljenja i odbijanja koja proizlaze iz okolnih tvorbi. Majmun koji iznenadno skače amo-tamo živi takoreći u samim punktualnim ekstazama. Životinja nema ”volju” koja nadživljava mjenu nagonskih impulsa, koja može sačuvati kontinuitet u mjeni psihofizičkih stanja. (…)
Snagom svoga duha biće koje zovemo ”čovjek” može ne samo … otpore učiniti predmetnima, nego ono može i svoju vlastitu fiziološku i psihičku kakvoću i svaki pojedini psihički doživljaj, svaku pojedinu od samih svojih vitalnih funkcija ponovno učiniti predmetnom. Samo zbog toga može to biće slobodno od sebe odbaciti i svoj život. (Max Scheler 1928.)
S jedne strane, dakle, imamo iskustvo radikalne, ”životinjske” osjetilnosti, pri kojem ”stvari” gube svoju predmetnost rastapajući se u neko neprestano mijenjajuće fluidno privlačenje i odbijanje – nešto takvo možemo naslutiti ponekad u snovima kad se stvari neočekivano ali posve lako pretvaraju jedna u drugu, ili u rastresenim naklapanjima luđaka, ili ako tražimo postojane likove i obrasce u kretanjima oblaka… Iz takvog kaotičnog ”sljepila” – u kojem nema ničega postojanoga i sve neprestano i odmah biva nečim drugim – izbavljuje nas sabranost. Tek u sabranosti po-stoji nešto po-stojano – bili to postojani predmeti, bio to ja sam. I, da se vratimo na višeznačnost riječi logos, tek kada sabranost us-postavi postojanost bića, tek tada ima nečega što se može (u ana-logiji) prepoznati kao slično ili različito, o čemu se može imati pojam, što se može misliti, o čemu se može nešto reći, neke zakonitosti i reda… I tek tada može nastupiti neka ”logika” kao zakonitost mišljenja.
Što znači logos i legein, ako ne znači misliti? Logos znači riječ [zbor], govorenje [zborenje], a legein znači govoriti [zboriti]. Dia-log je naizmjenično govorenje [zborenje], mono-log pojedinačno govorenje [zborenje]. Ali izvorno logos ne znači kazivanje, govorenje [zborenje]. Lego, legein, latinski legere, jest ista riječ kao i njemačka lesen: Ähren lesen (pobirati klasje), Holz lesen (sabirati drva), die Weinlese (berba grožđa), die Auslese (prebiranje); ”ein Buch lesen” (čitati knjigu)… Lesen znači polagati jedno do drugoga, sakupljati za-jedno, ukratko: sabirati, zbirati. Pri tome se to što se sa-bire u isti mah izdvaja jedno od drugoga, raza-bire. Tako grčki matematičari upotrebljavaju tu riječ. Neka zbir-ka nije neka puka hrpa. U izrazu ”analogija” nalazimo čak oba značenja zajedno: izvorno značenje ”odnosa” i značenje ”govora”, pri čemu u riječi ”odgovaranje” jedva još mislimo na govorenje, kao što i ”odgovarajuće”, obrnuto, Grci pri logosu još nisu mislili na ”govorenje” [''zborenje''] i ”kazivanje”. …
Mi sad još ne istražujemo kako je ta riječ od izvornog značenja sabirati, koje najprije nema nikakve veze s jezikom i riječju i govorenjem [zborenjem] dospjela do značenja kazivati i govoriti [zboriti]. Ovde podsjećamo na to da je naziv logos zadržavao svoje izvorno značenje [sabiranje] još i onda kad je već odavno značio govorenje [zborenje] i iskaz, i to tako da je značio i ”odnos jednoga prema drugome”, ”odgovaranje”. …
Počet ćemo s dva fragmenta u kojima Heraklit raspravlja izričito o logosu. Odlučujuću reč logos namjerno ostavljamo neprevedenu da bismo tek iz konteksta dobili njeno značenje.
”Taj logos, koji postoji oduvijek, ne razumiju ljudi niti prije nego što o njemu čuju niti nakon što su čuli. I mada se sve zbiva po tom logosu, slični su neiskusnima – iako se okušavaju u takvim riječima i djelima kako ih ja objašnjavam, razlučujući svako prema njegovoj prirodi (kata fysin) i tumačeći kako stvar stoji. Drugim ljudima ostaje nepoznato što budni čine, kao što zaboravljaju ono što u snu čine.” (fragment 1., u prijevodu M. Sironića)
”Stoga treba slijediti ono zajedničko. No iako je logos zajednički, ipak većina živi kao da ima vlastitu moć rasuđivanja.” (fragment 2., u prijevodu M. Sironića)(Heideggerov prijevod:)
Fragment 1: ”Ali dok logos stalno ostaje logos, ljudi se ponašaju kao oni koji ga ne poimaju (a-ksynetoi) kako prije nego su čuli tako i nakon što su tek čuli. Za biće postaje naime sve kata ton logon toude, shodno i uslijed tog logosa; no oni (ljudi) nalikuju onima koji se nikad nisu razabiranjem na nešto odvažili, premda se oni okušavaju kako na takvim riječima, tako i na takvim djelima, kakve ja provodim time što sve razlažem kata fysin, kako jest, i tumačim [prema tome] kako se ono odnosi. Ali drugim ljudima (drugi ljudi, kakvi su svi oi polloi) ostaje skriveno ono što oni zapravo budni čine, kao što im se ono što su činili u snu poslije ponovo skriva.”
Fragment 2: ”Zato je nužno slijediti, to jest pridržavati se, onog što je zajedno u biću, ali dok logos kao ono-zajedno pribiva u biću, svjetina životari kao da svagda svaki ima svoj vlastiti razum (smisao)”.Što razaznajemo iz ova dva odlomka?
O logosu se kaže: 1) njemu je svojstvena stalnost, ostajanje; 2) on biva kao ono što je zajedno u biću, ono zajedničko bića, ono što sabire; 3) sve što se zbiva, to jest istupa u bivanje, po-stoji shodno tome stalnome – zajedno; ono je ono što vlada.To što se ovdje kazuje o logosu točno odgovara značenju riječi die Sammlung [sabiranje]. Ali pošto ova njemačka riječ ipak podrazumijeva 1) das Sammeln [zbiranje, sabiranje] i 2) die Gesameltheit [sabranost], to ovdje logos znači: sabiruća sabranost, ono što izvorno sabire. Logos ovdje ne znači ni smisao, ni riječ, ni nauk, niti čak ”smisao nekog nauka”, nego: stalna u sebi vladajuća izvorno sabiruća sabranost. …
Logos je stalno sabiranje, u sebi po-stojana sabranost bića. Eon, biće, jest po svojoj biti ksynon, sabrano prisutstvo. Ksynon ne znači ”ono opće” nego sve ono što se u sebi sabire i održava skupa. …
Ako osnovno značenje logosa pojmimo kao sabiranje i sabranost, onda pri tome valja ustanoviti: Sabiranje nikad nije puko skupljanje i nagomilavanje. Ono zadržava to što stremi jedno od drugoga i jedno protiv drugoga u nekom idenju jednoga s drugim. Ono ne pušta da se ono raspadne u puku rastresenost i rasap…, nego iz ujedinjavanja onoga što stremi jedno protiv drugoga zadobiva to u najvišoj oštrini njegove napetosti. (Martin Heidegger 1935.)
(Prevoditelj je iskoristio tu osobitost našeg jezika (naspram njemačkoga) da riječi sabiranje i govorenje mogu biti iskazane vrlo sličnim riječima, naime, zbiranje i zborenje. Na tom se tragu B. Despot u svom prijevodu Heraklita ”odvažio” logos u svim fragmentima prevesti samo jednom rječju, ”zbor”.)
Ako se negdje putem zagubila, poanta je ova: tek radikalno iskustvo nepostojanosti osjetilnih bića u toku vremena (”panta rhei”) ukazuje na ono što kao preduvjet omogućuje bilo kakvu postojanost (logos kao ”sabranost”), ali i na to da je bilo kakva postojanost stoga izvan-vremenska (”vječna”), odnosno ”idea-lna”, ili upravo ”logična”.
Literatura:
- Damir Barbarić, Grčka filozofija, Zagreb 1995., str. 46.-47.
- Aldous Huxley, Eseji, Zagreb 1980., str. 36. – 38., prevela: Maja Šoljan, izvornik: Aldous Huxley, The Doors of Perception (1954.)
- Max Scheler, Položaj čovjeka u kozmosu, u Ideja čovjeka i antropologija, Zagreb 1996., 152.-153., preveo: Hotimir Burger, izvornik: Max Scheler, Die Stellung des Menschen im Kosmos (1928.)
- navod prema: Martin Heidegger, Uvod u metafiziku, Beograd 1976., str 136.-147. preveo: Vlastimir Đaković, izvornik: Martin Heidegger, Einführung in die Metaphysik (1953.), predavanja iz 1935.




Najnoviji Komentari